Neue Rezepte

Paris, Je t’aime: 8 französische Lebensmittel, von denen Amerika mehr gebrauchen könnte

Paris, Je t’aime: 8 französische Lebensmittel, von denen Amerika mehr gebrauchen könnte


1. Schnecken

Foto mit freundlicher Genehmigung von foodrepublic.com

Ok, es scheint seltsam, eine Schnecke zu essen, aber glaub uns, es ist irgendwie großartig. Nachdem Sie die Schnecke aus dem Gehäuse gefressen haben, tauchen Sie etwas Brot in die übrig gebliebene Knoblauch-Kräuter-Butter. Kombinieren Sie diese Vorspeise oder diesen Snack mit einem Glas Weißwein und Ihre Eleganz wird sofort auf ein ganz neues Niveau gehoben.

2. Eier Cocotte

Foto mit freundlicher Genehmigung von fivegrouprestaurants.wordpress.com

Dieses klassische Frühstück, das auf Französisch als oeufs en cocotte bekannt ist, ist nach den Auflaufförmchen benannt, in denen die Eier gekocht werden. Stellen Sie sich gebackene Eier vor, aber viel cremiger. Variieren Sie Käse, Kräuter, Gemüse und Fleisch nach Belieben.

3. Kir/Kir Royale

Foto mit freundlicher Genehmigung von bonappetit.com

Ein klassischer Kir ist ein Weißwein mit schwarzem Johannisbeergeschmack, und Restaurants bieten ihn oft auch in den Geschmacksrichtungen Erdbeere, Himbeere und Pfirsich an. Eine Stufe höher, ein Kir Royale ist das gleiche, aber mit Champagner anstelle von Wein.

4. Croque Monsieur/Madame

Foto mit freundlicher Genehmigung von savuryandsweet.com

Achtung: Sie werden danach nie wieder einen normalen Grillkäse essen. Ein Croque Monsieur ist ein gegrilltes Schinken-Käse-Sandwich mit mehr geschmolzenem Käse oben und unten auf dem Croissant. Wirft ein Spiegelei darüber und Sie haben ein Croque Madame. Bis Amerika sein Essensspiel aufgreift, können Sie dieses Rezept ausprobieren.

5. Rindertatar

Foto mit freundlicher Genehmigung von kindiet.tumblr.com

Auf den ersten Blick mag man ein wenig angewidert sein, aber aus irgendeinem Grund werden Sie immer wieder auf dieses saftige, rohe Fleisch mit genau der richtigen Menge an Gewürzen, Zwiebeln, Kapern und Gurken zurückkommen.

6. Macarons

Foto mit freundlicher Genehmigung von Flickr

Diese süßen kleinen Leckereien auf Baiser-Basis mit Sahnefüllung gibt es in fast allen Geschmacksrichtungen, die Ihr Herz begehrt, und sie sind glutenfrei für einen leichteren Genuss. Ich bin ernsthaft verwirrt, warum Macarons in den USA so schwer zu bekommen sind.

7. Espresso

Foto mit freundlicher Genehmigung von dennisonfrankowski.com

Was Amerika wirklich braucht, ist weniger gefilterter Kaffee und mehr echte Espressomaschinen. Diese „Cafés“ sind so gut, dass der Mangel an fettfreier Milch in Paris kein Thema ist.

8. Mont Blanc

Foto mit freundlicher Genehmigung von unmetsdixvins.com

In Paris mangelt es definitiv nicht an Gebäck, aber das, was wirklich den Kuchen nimmt (verstehst du?), ist der Mont Blanc. Diese Kastanienkuchen ähneln vielleicht nicht so sehr einem Berg, aber die Konditoren sind so gut, dass sie dgaf.

Sehen Sie sich den Originalbeitrag an, Paris, Je t’aime: 8 französische Lebensmittel, von denen Amerika mehr verwenden könnte, auf der Spoon University.

Weitere gute Sachen von der Spoon University findest du hier:

  • 12 Möglichkeiten, Keksbutter zu essen
  • Ultimative Chipotle-Menü-Hacks
  • Copycat Chick-Fil-A-Sandwich-Rezept
  • Die einfachsten 2-Zutaten-Getränkerezepte aller Zeiten
  • 24 unverzichtbare Restaurants in Chicago von Diners, Drive-ins und Dives

15 wunderschöne französische Liebeszitate mit ihren englischen Übersetzungen

Hier ist eine Auswahl einiger der besten französischen Liebeszitate, die Ihnen helfen, Ihre Gefühle mit einem geliebten Menschen zu teilen, Ihr Vokabular aufzubauen, einem romantischen Abend etwas Besonderes hinzuzufügen oder sogar das perfekte, von Zitaten inspirierte Tattoo zu finden!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Übersetzung: Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.

Obwohl dies ein schönes Liebeszitat für sich ist, sind die folgenden Zeilen auch ziemlich großartig:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.
Es ist die Taube und der Adler vereint am Himmel.
Es ist die Gnade, die vor beharrlicher Kraft zittert,
Es ist deine Hand, die süß in meiner vergessen ist.

Diese stammen aus Hugos Le roi s’amuse, einem romantischen Versspiel, das 1832 veröffentlicht wurde. Das ganze Stück können Sie hier lesen.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Übersetzung: Es gibt nur ein Glück im Leben, zu lieben und geliebt zu werden.

Zu einer Zeit, als Schriftstellerinnen in Frankreich nicht respektiert wurden, entschied sich Amantine Lucile Dupin für "George Sand" als Pseudonym.

Sie war eine bedeutende Persönlichkeit der Romantik und eine Bestsellerautorin ihrer Zeit.

Getreu ihrer freigeistigen Natur hatte sie Liebesbeziehungen mit vielen ihrer Zeitgenossen, darunter Alfred de Musset, der auch ein Zitat auf dieser Liste hat.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Übersetzung: Ohne Lieben zu leben heißt, nicht wirklich zu leben.

Molière ist der Pseudonym von Jean-Baptiste Poquelin, der sein respektables bürgerliches Leben verließ, um seinem Traum vom Schauspiel und dem Schreiben von Theaterstücken nachzugehen.

Er fand Abenteuer, Liebe und Erfolg und einen jahrhundertelangen Ruf als Frankreichs größter Dramatiker!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Übersetzung: Zwei verliebte Herzen brauchen keine Worte.

Desbordes-Valmore ist einer der ersten romantischen Dichter.

Aimer, ce n’est pass se consulter l’un l’autre, c’est consulter ensemble dans la même Direction -Antoine de St-Exupéry

Übersetzung: Liebe bedeutet nicht, sich gegenseitig anzusehen, sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu schauen.

St-Exupéry, der über seine Jahre hinaus weise war, starb leider im Alter von nur 44 Jahren, als sein Flugzeug von den Deutschen während einer Aufklärungsmission der Freien Französischen Luftwaffe abgeschossen wurde.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Übersetzung: Die einzig wahre Sprache der Welt ist ein Kuss.

Alfred de Musset war ein frühreifes Talent, ein Dandy und einer der Begründer der Romantik in Frankreich.

Design von Anna Reiter

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Übersetzung: Liebe ist die Poesie der Sinne.

15 Jahre lang tauschte Balzac Briefe mit der Liebe seines Lebens, Ewelina Hańska, einer polnischen Adligen.

Sie konnten endlich heiraten, doch Balzac starb nur fünf Monate später.

Sie sind zusammen auf dem Friedhof Père Lachaise in Paris beigesetzt.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Übersetzung: Das ist Liebe, alles wegzugeben, alles zu opfern, ohne die geringste Hoffnung auf eine Gegenleistung.)

Camus ist einer der jüngsten Nobelpreisträger für Literatur.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensible infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Übersetzung: Liebe macht das Leben zu den süßesten Freuden und schlimmsten Unglücken.

De Scudéry war eine hochgebildete Frau, die im Paris des 17.

Sie lernte faszinierende Persönlichkeiten ihrer Zeit kennen, blieb aber frei und heiratete nie.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Übersetzung: Wenn er mich in den Arm nimmt/ und leise mit mir spricht/ sehe ich die Welt durch eine rosa Brille.

Als eine der größten Sängerinnen aller Zeiten wuchs Piaf in extremer Armut auf und sang auf den Straßen von Paris, bevor sie berühmt wurde.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un beginment, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Übersetzung: Die Liebe ist das Sinnbild der Ewigkeit, sie verwirrt alle Zeitvorstellungen, löscht alle Erinnerungen an einen Anfang, alle Angst vor einem Ende.

Die charmante, oft kühn gekleidete Madame de Staël (richtiger Name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) war eine bedeutende soziale und intellektuelle Persönlichkeit während der Französischen Revolution und des Ersten Kaiserreichs (und galt als eine der nichtmilitärischen Erzfeinde Napoleons!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que sures appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Übersetzung: Ich habe bis zum Wahnsinn geliebt. Das, was manche Wahnsinn nennen, für mich aber der einzige Weg ist, zu lieben.

Sagan veröffentlichte ihr erstes Buch, den berühmten Roman Bonjour Tristesse, als sie erst 18 Jahre alt war.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Übersetzung: Ich wünsche dir, dass du wahnsinnig geliebt wirst.

Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie dieses Zitat für ein männliches Subjekt verwenden möchten, aimée in aimé ändern müssen.

Breton ist einer der Begründer des Surrealismus, und dieses Zitat stammt aus seinem berühmten surrealistischen Roman L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui Attendant les grandes Occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Übersetzung: Nichts in der Liebe ist klein. Diejenigen, die auf große Gelegenheiten warten, um ihre Liebe zu beweisen, wissen nicht, wie man liebt.

Conan war die erste in Kanada geborene frankophone Schriftstellerin, die internationalen Ruhm erlangte.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Übersetzung: Aber was die Liebe zusammengebunden hat, das kann die Zeit nicht lösen.

Als Freund der großen Dichter Verlaine und Rimbaud wurde Nouveaus eigenes Werk erst nach seinem Tod wirklich entdeckt.


15 wunderschöne französische Liebeszitate mit ihren englischen Übersetzungen

Hier ist eine Auswahl einiger der besten französischen Liebeszitate, die Ihnen helfen, Ihre Gefühle mit einem geliebten Menschen zu teilen, Ihr Vokabular aufzubauen, einem romantischen Abend etwas Besonderes hinzuzufügen oder sogar das perfekte, von Zitaten inspirierte Tattoo zu finden!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Übersetzung: Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.

Obwohl dies ein schönes Liebeszitat für sich ist, sind die folgenden Zeilen auch ziemlich großartig:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.
Es ist die Taube und der Adler vereint am Himmel.
Es ist die Gnade, die vor beharrlicher Kraft zittert,
Es ist deine Hand, die süß in meiner vergessen ist.

Diese stammen aus Hugos Le roi s’amuse, einem romantischen Versspiel, das 1832 veröffentlicht wurde. Das ganze Stück können Sie hier lesen.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Übersetzung: Es gibt nur ein Glück im Leben, zu lieben und geliebt zu werden.

Zu einer Zeit, als Schriftstellerinnen in Frankreich nicht respektiert wurden, entschied sich Amantine Lucile Dupin für "George Sand" als Pseudonym.

Sie war eine bedeutende Persönlichkeit der Romantik und eine Bestsellerautorin ihrer Zeit.

Getreu ihrer freigeistigen Natur hatte sie Liebesbeziehungen mit vielen ihrer Zeitgenossen, darunter Alfred de Musset, der auch ein Zitat auf dieser Liste hat.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Übersetzung: Ohne Lieben zu leben heißt, nicht wirklich zu leben.

Molière ist der Pseudonym von Jean-Baptiste Poquelin, der sein respektables bürgerliches Leben verließ, um seinem Traum vom Schauspiel und dem Schreiben von Theaterstücken nachzugehen.

Er fand Abenteuer, Liebe und Erfolg und einen jahrhundertelangen Ruf als Frankreichs größter Dramatiker!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Übersetzung: Zwei verliebte Herzen brauchen keine Worte.

Desbordes-Valmore ist einer der ersten romantischen Dichter.

Aimer, ce n’est pass se consulter l’un l’autre, c’est consulter ensemble dans la même Direction -Antoine de St-Exupéry

Übersetzung: Liebe bedeutet nicht, sich gegenseitig anzusehen, sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu schauen.

St-Exupéry, der über seine Jahre hinaus weise war, starb leider im Alter von nur 44 Jahren, als sein Flugzeug von den Deutschen während einer Aufklärungsmission der Freien Französischen Luftwaffe abgeschossen wurde.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Übersetzung: Die einzig wahre Sprache der Welt ist ein Kuss.

Alfred de Musset war ein frühreifes Talent, ein Dandy und einer der Begründer der Romantik in Frankreich.

Design von Anna Reiter

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Übersetzung: Liebe ist die Poesie der Sinne.

15 Jahre lang tauschte Balzac Briefe mit der Liebe seines Lebens, Ewelina Hańska, einer polnischen Adligen.

Sie konnten endlich heiraten, doch Balzac starb nur fünf Monate später.

Sie sind zusammen auf dem Friedhof Père Lachaise in Paris beigesetzt.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Übersetzung: Das ist Liebe, alles wegzugeben, alles zu opfern, ohne die geringste Hoffnung auf eine Gegenleistung.)

Camus ist einer der jüngsten Nobelpreisträger für Literatur.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensible infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Übersetzung: Liebe macht das Leben zu den süßesten Freuden und schlimmsten Unglücken.

De Scudéry war eine hochgebildete Frau, die im Paris des 17.

Sie lernte faszinierende Persönlichkeiten ihrer Zeit kennen, blieb aber frei und heiratete nie.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Übersetzung: Wenn er mich in den Arm nimmt/ und leise mit mir spricht/ sehe ich die Welt durch eine rosa Brille.

Als eine der größten Sängerinnen aller Zeiten wuchs Piaf in extremer Armut auf und sang auf den Straßen von Paris, bevor sie berühmt wurde.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un beginment, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Übersetzung: Die Liebe ist das Sinnbild der Ewigkeit, sie verwirrt alle Zeitvorstellungen, löscht alle Erinnerungen an einen Anfang, alle Angst vor einem Ende.

Die charmante, oft kühn gekleidete Madame de Staël (richtiger Name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) war eine bedeutende soziale und intellektuelle Persönlichkeit während der Französischen Revolution und des Ersten Kaiserreichs (und galt als eine der nichtmilitärischen Erzfeinde Napoleons!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que sures appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Übersetzung: Ich habe bis zum Wahnsinn geliebt. Das, was manche Wahnsinn nennen, für mich aber der einzige Weg ist, zu lieben.

Sagan veröffentlichte ihr erstes Buch, den berühmten Roman Bonjour Tristesse, als sie erst 18 Jahre alt war.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Übersetzung: Ich wünsche dir, dass du wahnsinnig geliebt wirst.

Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie dieses Zitat für ein männliches Subjekt verwenden möchten, aimée in aimé ändern müssen.

Breton ist einer der Begründer des Surrealismus, und dieses Zitat stammt aus seinem berühmten surrealistischen Roman L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui Attendant les grandes Occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Übersetzung: Nichts in der Liebe ist klein. Diejenigen, die auf große Gelegenheiten warten, um ihre Liebe zu beweisen, wissen nicht, wie man liebt.

Conan war die erste in Kanada geborene frankophone Schriftstellerin, die internationalen Ruhm erlangte.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Übersetzung: Aber was die Liebe zusammengebunden hat, das kann die Zeit nicht lösen.

Als Freund der großen Dichter Verlaine und Rimbaud wurde Nouveaus eigenes Werk erst nach seinem Tod wirklich entdeckt.


15 wunderschöne französische Liebeszitate mit ihren englischen Übersetzungen

Hier ist eine Auswahl einiger der besten französischen Liebeszitate, die Ihnen helfen, Ihre Gefühle mit einem geliebten Menschen zu teilen, Ihr Vokabular aufzubauen, einem romantischen Abend etwas Besonderes hinzuzufügen oder sogar das perfekte, von Zitaten inspirierte Tattoo zu finden!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Übersetzung: Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.

Obwohl dies ein schönes Liebeszitat für sich ist, sind die folgenden Zeilen auch ziemlich großartig:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.
Es ist die Taube und der Adler vereint am Himmel.
Es ist die Gnade, die vor beharrlicher Kraft zittert,
Es ist deine Hand, die süß in meiner vergessen ist.

Diese stammen aus Hugos Le roi s’amuse, einem romantischen Versspiel, das 1832 veröffentlicht wurde. Das ganze Stück können Sie hier lesen.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Übersetzung: Es gibt nur ein Glück im Leben, zu lieben und geliebt zu werden.

Zu einer Zeit, als Schriftstellerinnen in Frankreich nicht respektiert wurden, entschied sich Amantine Lucile Dupin für "George Sand" als Pseudonym.

Sie war eine bedeutende Persönlichkeit der Romantik und eine Bestsellerautorin ihrer Zeit.

Getreu ihrer freigeistigen Natur hatte sie Liebesbeziehungen mit vielen ihrer Zeitgenossen, darunter Alfred de Musset, der auch ein Zitat auf dieser Liste hat.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Übersetzung: Ohne Lieben zu leben heißt, nicht wirklich zu leben.

Molière ist der Pseudonym von Jean-Baptiste Poquelin, der sein respektables bürgerliches Leben verließ, um seinem Traum vom Schauspiel und dem Schreiben von Theaterstücken nachzugehen.

Er fand Abenteuer, Liebe und Erfolg und einen jahrhundertelangen Ruf als Frankreichs größter Dramatiker!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Übersetzung: Zwei verliebte Herzen brauchen keine Worte.

Desbordes-Valmore ist einer der ersten romantischen Dichter.

Aimer, ce n’est pass se consulter l’un l’autre, c’est consulter ensemble dans la même Direction -Antoine de St-Exupéry

Übersetzung: Liebe bedeutet nicht, sich gegenseitig anzusehen, sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu schauen.

St-Exupéry, der über seine Jahre hinaus weise war, starb leider im Alter von nur 44 Jahren, als sein Flugzeug von den Deutschen während einer Aufklärungsmission der Freien Französischen Luftwaffe abgeschossen wurde.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Übersetzung: Die einzig wahre Sprache der Welt ist ein Kuss.

Alfred de Musset war ein frühreifes Talent, ein Dandy und einer der Begründer der Romantik in Frankreich.

Design von Anna Reiter

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Übersetzung: Liebe ist die Poesie der Sinne.

15 Jahre lang tauschte Balzac Briefe mit der Liebe seines Lebens, Ewelina Hańska, einer polnischen Adligen.

Sie konnten endlich heiraten, doch Balzac starb nur fünf Monate später.

Sie sind zusammen auf dem Friedhof Père Lachaise in Paris beigesetzt.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Übersetzung: Das ist Liebe, alles wegzugeben, alles zu opfern, ohne die geringste Hoffnung auf eine Gegenleistung.)

Camus ist einer der jüngsten Nobelpreisträger für Literatur.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensible infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Übersetzung: Liebe macht das Leben zu den süßesten Freuden und schlimmsten Unglücken.

De Scudéry war eine hochgebildete Frau, die im Paris des 17.

Sie lernte faszinierende Persönlichkeiten ihrer Zeit kennen, blieb aber frei und heiratete nie.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Übersetzung: Wenn er mich in den Arm nimmt/ und leise mit mir spricht/ sehe ich die Welt durch eine rosa Brille.

Als eine der größten Sängerinnen aller Zeiten wuchs Piaf in extremer Armut auf und sang auf den Straßen von Paris, bevor sie berühmt wurde.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un beginment, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Übersetzung: Die Liebe ist das Sinnbild der Ewigkeit, sie verwirrt alle Zeitvorstellungen, löscht alle Erinnerungen an einen Anfang, alle Angst vor einem Ende.

Die charmante, oft kühn gekleidete Madame de Staël (richtiger Name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) war eine bedeutende soziale und intellektuelle Persönlichkeit während der Französischen Revolution und des Ersten Kaiserreichs (und galt als eine der nichtmilitärischen Erzfeinde Napoleons!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que sures appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Übersetzung: Ich habe bis zum Wahnsinn geliebt. Das, was manche Wahnsinn nennen, für mich aber der einzige Weg ist, zu lieben.

Sagan veröffentlichte ihr erstes Buch, den berühmten Roman Bonjour Tristesse, als sie erst 18 Jahre alt war.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Übersetzung: Ich wünsche dir, dass du wahnsinnig geliebt wirst.

Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie dieses Zitat für ein männliches Subjekt verwenden möchten, aimée in aimé ändern müssen.

Breton ist einer der Begründer des Surrealismus, und dieses Zitat stammt aus seinem berühmten surrealistischen Roman L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui Attendant les grandes Occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Übersetzung: Nichts in der Liebe ist klein. Diejenigen, die auf große Gelegenheiten warten, um ihre Liebe zu beweisen, wissen nicht, wie man liebt.

Conan war die erste in Kanada geborene frankophone Schriftstellerin, die internationalen Ruhm erlangte.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Übersetzung: Aber was die Liebe zusammengebunden hat, das kann die Zeit nicht lösen.

Als Freund der großen Dichter Verlaine und Rimbaud wurde Nouveaus eigenes Werk erst nach seinem Tod wirklich entdeckt.


15 wunderschöne französische Liebeszitate mit ihren englischen Übersetzungen

Hier ist eine Auswahl einiger der besten französischen Liebeszitate, die Ihnen helfen, Ihre Gefühle mit einem geliebten Menschen zu teilen, Ihr Vokabular aufzubauen, einem romantischen Abend etwas Besonderes hinzuzufügen oder sogar das perfekte, von Zitaten inspirierte Tattoo zu finden!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Übersetzung: Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.

Obwohl dies ein schönes Liebeszitat für sich ist, sind die folgenden Zeilen auch ziemlich großartig:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.
Es ist die Taube und der Adler vereint am Himmel.
Es ist die Gnade, die vor beharrlicher Kraft zittert,
Es ist deine Hand, die süß in meiner vergessen ist.

Diese stammen aus Hugos Le roi s’amuse, einem romantischen Versspiel, das 1832 veröffentlicht wurde. Das ganze Stück können Sie hier lesen.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Übersetzung: Es gibt nur ein Glück im Leben, zu lieben und geliebt zu werden.

Zu einer Zeit, als Schriftstellerinnen in Frankreich nicht respektiert wurden, entschied sich Amantine Lucile Dupin für "George Sand" als Pseudonym.

Sie war eine bedeutende Persönlichkeit der Romantik und eine Bestsellerautorin ihrer Zeit.

Getreu ihrer freigeistigen Natur hatte sie Liebesbeziehungen mit vielen ihrer Zeitgenossen, darunter Alfred de Musset, der auch ein Zitat auf dieser Liste hat.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Übersetzung: Ohne Lieben zu leben heißt, nicht wirklich zu leben.

Molière ist der Pseudonym von Jean-Baptiste Poquelin, der sein respektables bürgerliches Leben verließ, um seinem Traum vom Schauspiel und dem Schreiben von Theaterstücken nachzugehen.

Er fand Abenteuer, Liebe und Erfolg und einen jahrhundertelangen Ruf als Frankreichs größter Dramatiker!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Übersetzung: Zwei verliebte Herzen brauchen keine Worte.

Desbordes-Valmore ist einer der ersten romantischen Dichter.

Aimer, ce n’est pass se consulter l’un l’autre, c’est consulter ensemble dans la même Direction -Antoine de St-Exupéry

Übersetzung: Liebe bedeutet nicht, sich gegenseitig anzusehen, sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu schauen.

St-Exupéry, der über seine Jahre hinaus weise war, starb leider im Alter von nur 44 Jahren, als sein Flugzeug von den Deutschen während einer Aufklärungsmission der Freien Französischen Luftwaffe abgeschossen wurde.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Übersetzung: Die einzig wahre Sprache der Welt ist ein Kuss.

Alfred de Musset war ein frühreifes Talent, ein Dandy und einer der Begründer der Romantik in Frankreich.

Design von Anna Reiter

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Übersetzung: Liebe ist die Poesie der Sinne.

15 Jahre lang tauschte Balzac Briefe mit der Liebe seines Lebens, Ewelina Hańska, einer polnischen Adligen.

Sie konnten endlich heiraten, doch Balzac starb nur fünf Monate später.

Sie sind zusammen auf dem Friedhof Père Lachaise in Paris beigesetzt.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Übersetzung: Das ist Liebe, alles wegzugeben, alles zu opfern, ohne die geringste Hoffnung auf eine Gegenleistung.)

Camus ist einer der jüngsten Nobelpreisträger für Literatur.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensible infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Übersetzung: Liebe macht das Leben zu den süßesten Freuden und schlimmsten Unglücken.

De Scudéry war eine hochgebildete Frau, die im Paris des 17.

Sie lernte faszinierende Persönlichkeiten ihrer Zeit kennen, blieb aber frei und heiratete nie.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Übersetzung: Wenn er mich in den Arm nimmt/ und leise mit mir spricht/ sehe ich die Welt durch eine rosa Brille.

Als eine der größten Sängerinnen aller Zeiten wuchs Piaf in extremer Armut auf und sang auf den Straßen von Paris, bevor sie berühmt wurde.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un beginment, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Übersetzung: Die Liebe ist das Sinnbild der Ewigkeit, sie verwirrt alle Zeitvorstellungen, löscht alle Erinnerungen an einen Anfang, alle Angst vor einem Ende.

Die charmante, oft kühn gekleidete Madame de Staël (richtiger Name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) war eine bedeutende soziale und intellektuelle Persönlichkeit während der Französischen Revolution und des Ersten Kaiserreichs (und galt als eine der nichtmilitärischen Erzfeinde Napoleons!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que sures appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Übersetzung: Ich habe bis zum Wahnsinn geliebt. Das, was manche Wahnsinn nennen, für mich aber der einzige Weg ist, zu lieben.

Sagan veröffentlichte ihr erstes Buch, den berühmten Roman Bonjour Tristesse, als sie erst 18 Jahre alt war.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Übersetzung: Ich wünsche dir, dass du wahnsinnig geliebt wirst.

Beachten Sie, dass Sie, wenn Sie dieses Zitat für ein männliches Subjekt verwenden möchten, aimée in aimé ändern müssen.

Breton ist einer der Begründer des Surrealismus, und dieses Zitat stammt aus seinem berühmten surrealistischen Roman L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui Attendant les grandes Occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Übersetzung: Nichts in der Liebe ist klein. Diejenigen, die auf große Gelegenheiten warten, um ihre Liebe zu beweisen, wissen nicht, wie man liebt.

Conan war die erste in Kanada geborene frankophone Schriftstellerin, die internationalen Ruhm erlangte.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Übersetzung: Aber was die Liebe zusammengebunden hat, das kann die Zeit nicht lösen.

Als Freund der großen Dichter Verlaine und Rimbaud wurde Nouveaus eigenes Werk erst nach seinem Tod wirklich entdeckt.


15 wunderschöne französische Liebeszitate mit ihren englischen Übersetzungen

Hier ist eine Auswahl einiger der besten französischen Liebeszitate, die Ihnen helfen, Ihre Gefühle mit einem geliebten Menschen zu teilen, Ihr Vokabular aufzubauen, einem romantischen Abend etwas Besonderes hinzuzufügen oder sogar das perfekte, von Zitaten inspirierte Tattoo zu finden!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Übersetzung: Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.

Obwohl dies ein schönes Liebeszitat für sich ist, sind die folgenden Zeilen auch ziemlich großartig:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Das Leben ist eine Blume, deren Honig die Liebe ist.
Es ist die Taube und der Adler vereint am Himmel.
Es ist die Gnade, die vor beharrlicher Kraft zittert,
Es ist deine Hand, die süß in meiner vergessen ist.

Diese stammen aus Hugos Le roi s’amuse, einem romantischen Versspiel, das 1832 veröffentlicht wurde. Das ganze Stück können Sie hier lesen.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Übersetzung: Es gibt nur ein Glück im Leben, zu lieben und geliebt zu werden.

Zu einer Zeit, als Schriftstellerinnen in Frankreich nicht respektiert wurden, entschied sich Amantine Lucile Dupin für "George Sand" als Pseudonym.

Sie war eine bedeutende Persönlichkeit der Romantik und eine Bestsellerautorin ihrer Zeit.

Getreu ihrer freigeistigen Natur hatte sie Liebesbeziehungen mit vielen ihrer Zeitgenossen, darunter Alfred de Musset, der auch ein Zitat auf dieser Liste hat.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Übersetzung: Ohne Lieben zu leben heißt, nicht wirklich zu leben.

Molière ist der Pseudonym von Jean-Baptiste Poquelin, der sein respektables bürgerliches Leben verließ, um seinem Traum vom Schauspiel und dem Schreiben von Theaterstücken nachzugehen.

Er fand Abenteuer, Liebe und Erfolg und einen jahrhundertelangen Ruf als Frankreichs größter Dramatiker!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Übersetzung: Zwei verliebte Herzen brauchen keine Worte.

Desbordes-Valmore ist einer der ersten romantischen Dichter.

Aimer, ce n’est pass se consulter l’un l’autre, c’est consulter ensemble dans la même Direction -Antoine de St-Exupéry

Übersetzung: Liebe bedeutet nicht, sich gegenseitig anzusehen, sondern gemeinsam in die gleiche Richtung zu schauen.

St-Exupéry, der über seine Jahre hinaus weise war, starb leider im Alter von nur 44 Jahren, als sein Flugzeug von den Deutschen während einer Aufklärungsmission der Freien Französischen Luftwaffe abgeschossen wurde.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Übersetzung: Die einzig wahre Sprache der Welt ist ein Kuss.

Alfred de Musset war ein frühreifes Talent, ein Dandy und einer der Begründer der Romantik in Frankreich.

Design von Anna Reiter

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Übersetzung: Liebe ist die Poesie der Sinne.

15 Jahre lang tauschte Balzac Briefe mit der Liebe seines Lebens, Ewelina Hańska, einer polnischen Adligen.

Sie konnten endlich heiraten, doch Balzac starb nur fünf Monate später.

Sie sind zusammen auf dem Friedhof Père Lachaise in Paris beigesetzt.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Übersetzung: Das ist Liebe, alles wegzugeben, alles zu opfern, ohne die geringste Hoffnung auf eine Gegenleistung.)

Camus ist einer der jüngsten Nobelpreisträger für Literatur.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensible infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Übersetzung: Liebe macht das Leben zu den süßesten Freuden und schlimmsten Unglücken.

De Scudéry war eine hochgebildete Frau, die im Paris des 17.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


15 Beautiful French Love Quotes, With Their English Translations

Here’s a selection of some of the best French love quotes to help you share your feelings with a loved one, build your vocabulary, add something special to a romantic evening, or even find the perfect quotation-inspired tattoo!

La vie est une fleur dont l’amour est le miel – Victor Hugo

Translation: Life is a flower, of which love is the honey.

Although this is a beautiful love quote unto itself, the lines that follow it are also pretty great:

La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel,
C’est la grâce tremblante à la force appuyée,
C’est ta main dans ma main doucement oubliée.

Life is a flower, of which love is the honey.
It’s the dove and the eagle united in the sky.
It’s grace trembling at insistent force,
It’s your hand sweetly forgotten in mine.

These come from Hugo’s Le roi s’amuse, a romantic play in verse that was published in 1832. You can read the entire play here.

Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé – George Sand

Translation: There is only one happiness in life, to love and be loved.

At a time when women writers weren’t respected in France, Amantine Lucile Dupin chose to use “George Sand” as her pen name.

She was a major figure of the Romantic movement and a bestselling author of her time.

True to her free-spirited nature, she had love affairs with many of her contemporaries, including Alfred de Musset, who also has a quotation on this list.

Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre – Molière

Translation: To live without loving is to not really live.

Molière is the alias of Jean-Baptiste Poquelin, who left his respectable bourgeois life to pursue his dream of acting and writing plays.

He found adventure, love and success, and a centuries-long reputation as France’s greatest playwright!

Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles – Marceline Desbordes-Valmore

Translation: Two hearts in love need no words.

Desbordes-Valmore is one of the first Romantic poets.

Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction -Antoine de St-Exupéry

Translation: Love doesn’t mean gazing at each other, but looking, together, in the same direction.

Wise beyond his years, St-Exupéry sadly died at only 44 years old, when his plane was shot down by the Germans during a reconnaissance mission for the Free French Air Force.

Le seul vrai langage au monde est un baiser – Alfred de Musset

Translation: The only true language in the world is a kiss.

Alfred de Musset was a precocious talent, a dandy, and one of the founders of Romanticism in France.

Design by Anna Rider

L’amour est la poésie des sens -Honoré de Balzac

Translation: Love is the poetry of the senses.

For 15 years, Balzac exchanged letters with the love of his life, Ewelina Hańska, a Polish noblewoman.

They were finally able to marry, but Balzac died only five months later.

They’re buried together in Père Lachaise Cemetery in Paris.

C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour – Albert Camus

Translation: That is love, to give away everything, to sacrifice everything, without the slightest hope of anything in return.)

Camus is one of the youngest people to win a Nobel Prize in Literature.

L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie – Madeleine de Scudéry

Translation: Love makes life’s sweetest pleasures and worst misfortunes.

De Scudéry was a highly educated woman who ran her own salon (meetings in her home where intellectuals, artists, writers, and other interesting people met and had discussions) in 17th century Paris.

She met fascinating figures of her time but remained free and never married.

Quand il me prend dans ses bras,/Il me parle tout bas,/Je vois la vie en rose – Edith Piaf

Translation: When he takes me in his arms/ and speaks to me softly,/ I see the world through rose-colored glasses.

One of the greatest singers of all time, Piaf grew up in extreme poverty and, before becoming famous, sang on the streets of Paris.

L’amour est l’emblème de l’éternité, il confond toute la notion de temps, efface toute la mémoire d’un commencement, toute la crainte d’une extrémité – Madame de Staël

Translation: Love is the emblem of eternity it confounds all notion of time, erases all memory of a beginning, all fear of an end.

The charming, often boldly-dressed Madame de Staël (real name: Anne Louise Germaine de Staël-Holstein) was a major social and intellectual figure during the French Revolution and First Empire (and was considered one of Napoleon’s non-military nemeses!).

J’ai aimé jusqu’à atteindre la folie. Ce que certains appellent la folie, mais ce qui pour moi, est la seule façon d’aimer – Françoise Sagan

Translation: I have loved to the point of madness. That which some call madness, but which to me, is the only way to love.

Sagan published her first book, the famous novel Bonjour Tristesse, when she was only 18 years old.

Je vous souhaite d’être follement aimée – André Breton

Translation: I wish for you to be loved madly.

Note that if you want to use this quotation for a male subject, you must change aimée to aimé.

Breton is one of the founders of Surrealism , and this quotation comes from his famous Surrealist novel L’amour fou (Mad Love).

Rien n’est petit dans l’amour. Ceux qui attendent les grandes occasions pour prouver leur tendresse ne savent pas aimer – Laure Conan

Translation: Nothing in love is small. Those who wait for grand occasions to prove their love don’t know how to love.

Conan was the first Canadian-born female francophone writer to achieve international fame.

Mais ce qu’a lié l’amour même, le temps ne peut le délier – Germain Nouveau

Translation: But what love has bound together, time cannot unbind.

A friend of the great poets Verlaine and Rimbaud, Nouveau’s own work wasn’t really discovered until after his death.


Schau das Video: Frankreich-Austausch 08